Зачем вам Карнеги? Читайте послание!

Еже­год­но мили­ар­ды бюд­жет­ных денег тра­тят­ся на изда­ние книг на госу­дар­ствен­ном язы­ке. Одна­ко в книж­ных мага­зи­нах лите­ра­ту­ры на казах­ском, рас­счи­тан­ной на широ­ко­го чита­те­ля, прак­ти­че­ски нет. В чем дело? Может, в том, что «пра­виль­ные пче­лы» уме­ют делать толь­ко «пра­виль­ный мед»? Такой вывод неволь­но напра­ши­ва­ет­ся после зна­ком­ства со спис­ком издан­ной в рам­ках гос­за­ка­за литературы.

Автор: Нази­ра ДАРИМБЕТ

Поче­му нет книг на казах­ском? Этот вопрос нам зада­ла наша чита­тель­ни­ца. В одном из про­шлых номе­ров мы пыта­лись разо­брать­ся в про­бле­ме: наш кор­ре­спон­дент про­шлась по круп­ным книж­ным мага­зи­нам Алма­ты и убе­ди­лась, что книг на казах­ском — науч­ных, позна­ва­тель­ных, худо­же­ствен­ных — дей­стви­тель­но прак­ти­че­ски нет. Теперь мы реши­ли пой­ти даль­ше — разо­брать­ся, кто вино­ват в этом.

Чита­ем список

Забе­гая впе­ред, заме­чу: кни­ги-то изда­ют­ся, но когда вы уви­ди­те спи­сок «со­циаль­но-важ­ных видов лите­ра­ту­ры», вам сра­зу ста­нет понят­но, поче­му нет Кар­не­ги или «Гар­ри Пот­те­ра» на казах­ском. Где взять этот спи­сок? На сай­те Мини­стер­ства свя­зи и информации.

Этот орган сего­дня — «глав­ный по таре­лоч­кам», то есть кури­ру­ет издан­ную в рам­ках гос­за­ка­за лите­ра­ту­ру. Поэто­му на его сай­те выло­жен спи­сок из почти 300 наиме­но­ва­ний книг, издан­ных в рам­ках рес­пуб­ли­кан­ской бюд­жет­ной программы.

«Изда­ние соци­аль­но-важ­ных видов лите­ра­ту­ры» начи­на­ет­ся с… «Посла­ния Пре­зи­ден­та РК наро­ду Казах­ста­на» на казах­ском, рус­ском и англий­ском язы­ках. Далее в спис­ке зна­чит­ся «Мето­ди­че­ское посо­бие по разъ­яс­не­нию основ­ных поло­же­ний Посла­ния Пре­зи­ден­та РК наро­ду Казах­ста­на», а так­же «План стра­те­ги­че­ско­го раз­ви­тия Казах­ста­на до 2020 года», «Н. А. Назар­ба­ев. Избран­ные речи» в 7 томах на рус­ском язы­ке, «Хро­ни­ка дея­тель­но­сти Пер­во­го Пре­зи­ден­та Рес­пуб­ли­ки Казах­стан Н. А. Назар­ба­е­ва» за 1990—2000 и 2009 годы ком­пакт-дис­ком) в 15 томах, ну и так далее.

Из худо­же­ствен­ной лите­ра­ту­ры в гла­за бро­са­ет­ся деся­ти­том­ник «Пол­но­го собра­ния сочи­не­ний» Аби­ша Кекил­ба­е­ва, семь томов Мух­та­ра Ауэ­зо­ва, про­из­ве­де­ния Бауы­р­жа­на Момы­шу­лы в несколь­ких томах. Кста­ти, есть и «Том Сой­ер» в пере­во­де Фари­зы Онгар­сы­но­вой, а из дет­ской лите­ра­ту­ры — «Сти­хи авто­ров ближ­не­го зару­бе­жья», Агнии Бар­то и Чуков­ско­го на казах­ском язы­ке. Но это, заме­тим, кап­ля в море про­тив вну­ши­тель­но­го спис­ка «соци­аль­но-важ­ной литературы».

Мы не будем пере­чис­лять весь пере­чень, чита­те­ли сами могут с ним озна­ко­мить­ся на сай­те мини­стер­ства. Ведь кро­ме выше­на­зван­ных книг с упо­ми­на­ни­ем елба­сы там есть мно­же­ство дру­гих типа «Лидер и Неза­ви­си­мость», «Афо­риз­мы пер­во­го пре­зи­ден­та», «На сты­ке веков»… и так далее в том же духе.

Мне­ние чинов­ни­ка от Минсвязи

Впро­чем, чинов­ни­ков из Мини­стер­ства свя­зи и инфор­ма­ции такой под­ход к удо­вле­тво­ре­нию запро­сов чита­тель­ской ауди­то­рии, види­мо, нисколь­ко не сму­ща­ет. Нура­сыл Тогы­з­ба­ев, началь­ник управ­ле­ния изда­тель­ских про­грамм Коми­те­та инфор­ма­ции и архи­вов МСИ, не согла­сен с тем, что книг на казах­ском недостаточно.

- Может, их нет в книж­ных мага­зи­нах, но, я думаю, изда­ет­ся их еже­год­но в доста­точ­ном коли­че­стве. Каж­дый год 300—400 наиме­но­ва­ний изда­ет­ся, почти 99% лите­ра­ту­ры на казах­ском язы­ке. Сре­ди них кни­ги раз­но­го харак­те­ра — дет­ские, науч­но-пуб­ли­ци­сти­че­ские, поли­ти­че­ские, худо­же­ствен­ные. Каж­дая из них изда­ет­ся тира­жом в 2000 экзем­пля­ров, — ска­зал он наше­му корреспонденту.

По сло­вам сотруд­ни­ка Минс­вя­зи и инфор­ма­ции, гос­за­каз пред­по­ла­га­ет толь­ко бес­плат­ное рас­про­стра­не­ние книг.

- Не совсем согла­сен, что лите­ра­ту­ры на казах­ском не хва­та­ет, воз­мож­но, из-за того, что в рам­ках гос­за­ка­за мы рас­пре­де­ля­ем ее по биб­лиотекам, шко­лам, вузам и она не посту­па­ет в про­да­жу. Еже­год­но в тен­де­ре мини­стер­ства участ­ву­ет более 50 изда­тельств, а на изда­ние соци­аль­но важ­ной лите­ра­ту­ры из бюд­же­та выде­ля­ет­ся более одно­го 1 мил­ли­ар­да тен­ге, к при­ме­ру в про­шлом году эта циф­ра соста­ви­ла 1,1 мил­ли­ар­да тен­ге, — заклю­чил Нура­сыл Тогызбаев.

Сре­ди назван­ных чинов­ни­ком изда­тельств фигу­ри­ру­ют такие, как «Жазу­шы», «Жибек жолы», «Кай­нар», «Жалын», «Ана тiлi», «Бiлiм», «Казах­стан», «Аста­на-поли­гра­фия», «Ел шежи­ре», «Жеты жар­гы». В основ­ном они нахо­дят­ся в Алма­ты и Астане.

Мне­ние част­но­го издателя

Дру­гой взгляд на про­бле­му у казах­стан­ских изда­те­лей книж­ной про­дук­ции. Так, по мне­нию Бахыт­жа­на Кос­бар­ма­ко­ва, вла­дель­ца изда­тель­ства «Информ‑А», мини­стер­ства, раз­ме­ща­ю­щие гос­за­каз на изда­ние книг, «лома­ют» рынок.

- Каж­дый год они пере­из­да­ют кни­ги десят­ка­ми томов извест­ных казах­ских писа­те­лей, поэтов. Не знаю, для кого и для чего? Мы пыта­лись еще в нача­ле 2000 х годов запу­стить про­ект «Ерто­стик» по изда­нию дет­ской лите­ра­ту­ры, изда­ли 12 наиме­но­ва­ний книг по 5 тысяч экзем­пля­ров — сказ­ки, счи­тал­ки, рас­крас­ки. В Рос­сии это постав­ле­но на хоро­шую ком­мер­че­скую осно­ву, и мы попы­та­лись запу­стить это и у нас. Но столк­ну­лись с боль­ши­ми про­бле­ма­ми. Это ведь не так про­сто, для это­го тре­бу­ют­ся колос­саль­ные рас­хо­ды. Толь­ко редак­тор­ский состав дол­жен быть до пяти чело­век, а еще худож­ник, дет­ские пси­хо­ло­ги. Я обра­щал­ся в Мини­стер­ство инфор­ма­ции, пытал­ся участ­во­вать в тен­де­рах, даже хотел через свои свя­зи про­бить­ся. Но все уси­лия были тщет­ны, — рас­ска­зал нам изда­тель. — Сей­час я выпус­каю еже­год­но несколь­ко книг по ислам­ской тема­ти­ке, по родо­слов­ной каза­хов. Они про­да­ют­ся и оку­па­ют­ся. А так­же зани­ма­юсь част­ны­ми зака­за­ми — сей­час ста­ло мод­ным изда­вать вос­по­ми­на­ния и вся­кие книж­ки к тоям.

По мне­нию изда­те­ля, кор­руп­ция и незна­ние чинов­ни­ка­ми зако­нов рын­ка меша­ют раз­ви­вать­ся мел­ким изда­тель­ствам и выпус­кать необ­хо­ди­мую для чита­те­ля про­дук­цию. Ника­ко­го рын­ка в этой сфе­ре нет, счи­та­ет он, пото­му что это­му меша­ют тен­де­ры, в кото­рых выиг­ры­ва­ют «свои» изда­тель­ства. Есть, по его сло­вам, при мини­стер­ствах более 40 всем извест­ных изда­тельств, кото­рые живут не по рыноч­ным зако­нам, а про­сто выпус­ка­ют то, на что посту­па­ет госзаказ.

- Я согла­сен с той про­бле­мой, кото­рую под­ня­ли ваши чита­те­ли. Дей­стви­тель­но, не толь­ко пере­вод­ных книг нет в про­да­же, но и самих казах­ских книг. Вот у меня два сына-под­рост­ка, они учат­ся в казах­ской шко­ле, най­ти для них инте­рес­ную, с кра­соч­ны­ми иллю­стра­ци­я­ми кни­гу — боль­шая про­бле­ма. А что­бы пере­ве­сти «Гар­ри Пот­те­ра» на казах­ский, нуж­ны огром­ные инве­сти­ции, неболь­шо­му изда­тель­ству в оди­ноч­ку с этим не спра­вить­ся. Госу­дар­ство же, вид­но, не счи­та­ет нуж­ным, что­бы наши дети зна­ко­ми­лись с миро­вой дет­ской лите­ра­ту­рой на род­ном язы­ке, — гово­рит Бахыт­жан Кос­бар­ма­ков. — Я не могу кон­ку­ри­ро­вать с теми, кто полу­ча­ет по 80 мил­ли­о­нов на изда­ние книг. Если бы тен­де­ры про­во­ди­лись откры­то, может, я бы и выиг­рал, но, увы, это­го не про­ис­хо­дит. В таком слу­чае я вооб­ще пред­ло­жил бы отме­нить тен­де­ры на изда­ние книг, пусть изда­тель­ства выжи­ва­ют каж­дый сам по себе, изда­вая то, что нуж­но рын­ку, тогда я, может, и смог бы кон­ку­ри­ро­вать с ними.

Мне­ние экс­пер­та от Минкультуры

В свою оче­редь Алма­гуль Узы­ха­но­ва, глав­ный экс­перт Коми­те­та по куль­ту­ре при Мини­стер­стве куль­ту­ры, сооб­щи­ла нам, что книг в рам­ках про­грам­мы «Куль­тур­ное насле­дие» выпус­ка­ет­ся более чем достаточно.

- При мини­стер­стве в рам­ках про­грам­мы «Маде­ни мура» изда­ют­ся кни­ги по куль­ту­ро­ло­гии, миро­вой фило­со­фии, исто­рии, педа­го­ги­ке. До 2010 года, когда мини­стер­ства инфор­ма­ции и куль­ту­ры были одним ведом­ством, имен­но наше мини­стер­ство кури­ро­ва­ло изда­ние книг. Сей­час на нас оста­лись кни­ги толь­ко в рам­ках этой про­грам­мы. Не знаю насчет худо­же­ствен­ной и позна­ва­тель­ной лите­ра­ту­ры, но за послед­ние годы имен­но в тема­ти­ке куль­ту­ры и исто­рии очень мно­го книг изда­но имен­но на казах­ском язы­ке. Я бы не ска­за­ла, что их мало, каж­дая кни­га изда­ет­ся тира­жом 3 тыся­чи экзем­пля­ров. Кто зна­ет, может, она и не дохо­дит до чита­те­ля, ведь они в основ­ном раз­да­ют­ся по биб­лио­те­кам и дру­гим госу­дар­ствен­ным учреждениям.

Кста­ти, на сай­те Мини­стер­ства свя­зи и инфор­ма­ции есть опрос на тему «Какие кни­ги вы хоте­ли бы уви­деть в печа­ти?». Сре­ди назван­ных посе­ти­те­ля­ми сай­та про­из­ве­де­ний — «Али­са в Зазер­ка­лье», кни­ги Жюля Вер­на и мно­го дру­гих, кото­рых, к сожа­ле­нию, в спис­ке издан­ных госу­дар­ством нет. Мы так­же про­шер­сти­ли реестр Книж­ной пала­ты, где реги­стру­ют­ся все издан­ные кни­ги в стране. В нем в основ­ном учеб­ные и мето­ди­че­ские посо­бия, име­на авто­ров кото­рых нам ниче­го не ска­за­ли. Но, к сожа­ле­нию, того же Дей­ла Кар­не­ги не наблю­да­ет­ся. Стран­но, что госу­дар­ство, ратуя за раз­ви­тие казах­ско­го язы­ка, лиша­ет воз­мож­но­сти сво­их граж­дан зна­ко­мить­ся с миро­вы­ми шедев­ра­ми лите­ра­ту­ры на род­ном языке.

Источ­ник: Газе­та “Голос Рес­пуб­ли­ки” №37 (213) от 21 октяб­ря 2011 года

Taken from:
Зачем вам Кар­не­ги? Читай­те послание!

Статьи по теме

НАЗАРБАЕВСКАЯ ЖЕСТКАЯ АВТОКРАТИЯ  «СЪЕЛА» ЖИЗНЬ ЦЕЛОГО ПОКОЛЕНИЯ

Лукпан Ахмедьяров — о давлении на казахстанское медиа-пространство, своём отъезде из Уральска и возможности эмиграции вообще

Ба! Знакомые все лица