8 C
Астана
24 апреля, 2024
Image default

И Россия скоро тоже станет Russia?

Поли­то­лог, заме­сти­тель пред­се­да­те­ля пар­тии “Ак Жол” Бури­хан Нур­му­ха­ме­дов — убеж­ден­ный сто­рон­ник пере­хо­да казах­ско­го язы­ка на лати­ни­цу. Он доволь­но часто выска­зы­ва­ет свое мне­ние на этот счет, одна­ко чита­те­лю оце­нить уро­вень аргу­мен­та­ции экс­пер­та до послед­не­го момен­та было доволь­но слож­но — немно­гие изу­ча­ют науч­ные рабо­ты, изоби­лу­ю­щие боль­шим коли­че­ством тер­ми­нов. Любо­пыт­но, что пози­ция спе­ци­а­ли­ста после­до­ва­тель­но раз­ви­ва­ет­ся — сна­ча­ла он высту­пал за пере­ход казах­ско­го язы­ка на лати­ни­цу, поз­же — обо­зна­чил дату, когда мож­но при­нять реше­ние о пере­во­де — речь идет о 2012 годе, а вско­ре и вовсе заявил, что Рос­сия тоже будет вынуж­де­на со вре­ме­нем перей­ти на лати­ни­цу.
Подроб­но­сти читай­те на http://www.facebook.com/respublika.kaz
 

Автор: Миха­ил ПАК

В сво­ем интер­вью ИА REGNUM он обос­но­вы­ва­ет дан­ную позицию.

ИА REGNUM: Вы заяви­ли о том, что пере­ход на лати­ни­цу будет осу­ществ­лен в 2012 году. На чем вы осно­вы­ва­ли свое заяв­ле­ние? Кро­ме того, вы же зна­е­те, что когда пре­зи­дент при­звал рас­смот­реть идею пере­во­да казах­ско­го язы­ка на лати­ни­цу, в экс­перт­ном сооб­ще­стве была очень жест­кая поле­ми­ка и подав­ля­ю­щее их чис­ло при­шли к выво­ду, что луч­ше с этим вопро­сом не торопиться?

- Я хотел бы сна­ча­ла рас­ска­зать предыс­то­рию. В нояб­ре 2010 я пуб­ли­ко­вал в газе­те “Сво­бо­да сло­ва” свой про­гноз отно­си­тель­но воз­мож­но­сти пере­во­да казах­ско­го язы­ка на лати­ни­цу. Оно было свя­за­но с заяв­ле­ни­ем мини­стра куль­ту­ры Мух­та­ра Кул-Мухам­ме­да по этой теме. Еще тогда я напи­сал, что реше­ние о пере­во­де может быть при­ня­то в бли­жай­шие годы — и веро­ят­нее все­го, в 2012 году. Воз­мож­но, вла­сти при­бег­нут к отмене поста­нов­ле­ния 1939 года о пере­во­де казах­ско­го язы­ка на кирил­ли­цу. При этом, ско­рее все­го, будет про­ве­ден под­го­то­ви­тель­ный пере­ход­ный пери­од для пере­во­да на новый алфа­вит — где-то шесть-семь лет.

Теперь о том, на чем я осно­вы­ваю свое мне­ние. Я отдаю себе отчет — и важ­но, что­бы все отда­ва­ли себе ответ в том, что это важ­ный, фун­да­мен­таль­ный шаг. И спеш­ки в нем никак не может быть. Дру­гой вопрос — не менее важен. Он зву­чит так: когда же имен­но будет при­ня­то это реше­ние? С уче­том того, что пре­зи­дент в этом отно­ше­нии уже выска­зал­ся, экс­пер­ты — уже успе­ли начать дис­кус­сию, кото­рая ведет­ся уже в тече­ние четы­рех-пяти лет — инфор­ма­ци­он­ное агент­ство “Каз­ин­форм” и пра­ви­тель­ство Казах­ста­на уже нача­ли кое-какую рабо­ту в этом направ­ле­нии (речь идет о том, что сай­ты “Каз­ин­фор­ма” и каби­не­та мини­стров выхо­дят в том чис­ле и на лати­ни­це — ИА REGNUM). И это важ­но — некая внут­ри­стра­но­вая под­го­тов­лен­ность, полу­ча­ет­ся, уже есть. А зна­чит, оста­лось при­нять прин­ци­пи­аль­ное реше­ние о пере­во­де казах­ско­го язы­ка на лати­ни­цу. Я под­чер­ки­ваю — сам пере­вод дол­жен быть осу­ществ­лен через пять, может быть, десять лет. Но сей­час необ­хо­ди­мо пере­шаг­нуть через этот пси­хо­ло­ги­че­ский барьер, при­нять решение.

ИА REGNUM: А при чем тут 2012 год? Какое он име­ет отно­ше­ние к казах­ско­му языку?

- Здесь есть несколь­ко нюан­сов. Пер­вый пре­зи­дент Казах­ста­на хочет остать­ся в исто­рии, не толь­ко как пер­вый гла­ва неза­ви­си­мо­го казах­ско­го госу­дар­ства, но и как стро­и­тель основ госу­дар­ствен­но­сти. Он зало­жил новую сто­ли­цу, напри­мер. И теперь сама исто­ри­че­ская логи­ка дик­ту­ет, что­бы судь­бо­нос­ное реше­ние, кото­рое опре­де­лит буду­щее казах­ско­го язы­ка, было при­ня­то при нем. Теперь о меха­низ­ме. В 2012 году дол­жен состо­ять­ся Курул­тай тюрк­ских наро­дов. На мой взгляд — есть у меня такое экс­перт­ное ощу­ще­ние, — имен­но в рам­ках тако­го мас­штаб­но­го меро­при­я­тия мож­но и нуж­но объ­явить о непро­стом, но гло­баль­ном в рам­ках казах­ско­го язы­ка реше­нии. Я хочу заост­рить ваше вни­ма­ние на том, что это мой про­гноз, осно­ван­ный на ана­ли­зе суще­ству­ю­щей ситу­а­ции. Ника­кой инсай­дер­ской инфор­ма­ции у меня нет.

ИА REGNUM: А если госу­дар­ство не решит­ся, вопре­ки ваше­му про­гно­зу, при­нять реше­ние о пере­хо­де на латиницу?

- Тут есть два момен­та — они оба каса­ют­ся того, каким будет при­ня­тое реше­ние — госу­дар­ствен­ным или нет. Я допус­каю, что инсти­ту­ты вла­сти не под­клю­чат­ся к при­ня­тию реше­ния — ни пре­зи­дент, ни пра­ви­тель­ство, ни пар­ла­мент не захо­тят брать на себя ответ­ствен­ность. Но тогда клю­че­вое реше­ние может быть при­ня­то в ходе Курул­тая каза­хов. Посколь­ку тема каса­ет­ся толь­ко казах­ско­го этно­са, и реше­ние может при­нять казах­ский этнос. Теперь давай­те деталь­но оста­но­вим­ся на том, в каком виде оно может быть при­ня­то? Тут оче­вид­но, что посколь­ку в 1939 году было при­ня­то Поста­нов­ле­ние о пере­хо­де на кирил­ли­цу, его надо отме­нить и вер­нуть­ся к ситу­а­ции, кото­рая сло­жи­лась до 1939 года. Я уже гово­рил, что вопрос реша­ет­ся, и будет решать­ся казах­ским наро­дом, как частью тюрк­ских наро­дов. Вооб­ще, очень важ­но осо­зна­вать, что Казах­стан — явля­ет­ся частью тюрк­ско­го мира, а в этом мире боль­шин­ство стран, кото­рые гораз­до круп­нее нас по чис­лен­но­сти насе­ле­ния, уже сде­ла­ли пер­вые шаги по направ­ле­нию к лати­ни­це. Это Узбе­ки­стан, Азер­бай­джан, Тур­ция. Казах­стан не дол­жен в этом отно­ше­нии отста­вать от соседей.

ИА REGNUM: Есть один нюанс — мне он кажет­ся важ­ным. С 1939 года для казах­ско­го язы­ка в рам­ках кирил­ли­цы было сде­ла­но нема­ло — в част­но­сти, пере­во­ды все­мир­ной лите­ра­ту­ры на казах­ский язык. У вас нет экс­перт­но­го ощу­ще­ния, что пере­вод на лати­ни­цу нане­сет удар по казах­ско­му язы­ку — ведь за бор­том язы­ка тогда оста­нет­ся все то, что дела­лось для него 70 лет?

- Я думаю, что если пере­ход­ный пери­од будет доста­точ­ным, ника­ких потря­се­ний язык не испытает.

ИА REGNUM: За шесть-семь лет пере­ход­но­го пери­о­да мож­но охва­тить пласт пере­во­дов, осу­ществ­ляв­ших­ся 70 лет?

- Ну, хоро­шо. Я гово­рил шесть-семь лет — пусть будет боль­ше, пусть будет лет 15. Я думаю, что ни мате­ри­аль­ных, ни тех­но­ло­ги­че­ских затрат не будет. Вопрос чисто пси­хо­ло­ги­че­ский — как вос­при­ни­мать новый алфавит.

ИА REGNUM: А затра­ты на пере­вод лите­ра­ту­ры вами учитываются?

- Мно­гие про­сто не пони­ма­ют — его мож­но осу­ще­ствить авто­ма­ти­че­ски, посред­ством транслитерации.

ИА REGNUM: Нынеш­ние сту­ден­ты пока что име­ют окно в мир посред­ством кирил­ли­цы. Не создаст ли для них пере­ход допол­ни­тель­ных неудобств?

- Как раз сту­ден­ты — та кате­го­рия людей, кото­рая мень­ше все­го будет испы­ты­вать затруднения.

ИА REGNUM: Почему?

Пото­му что эта кате­го­рия людей уже поль­зу­ет­ся ком­пью­те­ром, поль­зу­ет­ся сото­вой свя­зью, айпо­да­ми, айп­э­да­ми. Они вез­де стал­ки­ва­ют­ся с пере­хо­дом на лати­ни­цу — и они про­сто пере­ста­нут пере­клю­чать кла­ви­ши. Эта кате­го­рия людей будет испы­ты­вать наи­мень­ший дис­ком­форт, свя­зан­ный с пере­хо­дом на лати­ни­цу. Они будут нахо­дить­ся в совре­мен­ном инфор­ма­ци­он­ном пото­ке — поэто­му для них этот вопрос будет про­ще. Мне кажет­ся, что они из чисто­го любо­пыт­ства будут транс­ли­те­ри­ро­вать целые тек­сты. Вопрос в том — о каком язы­ке мы сей­час гово­рим. Мы гово­рим — о казах­ском язы­ке. Давай­те для при­ме­ра при­ки­нем — вот при­е­хал казах из Китая. Он изу­чал казах­ский. При­е­дет с Тур­ции казах — он тоже зна­ет казах­ский язык, но и он тоже ниче­го не пони­ма­ет из-за этой кирил­ли­цы. Поэто­му надо гово­рить, преж­де все­го, о том, что каза­хам, нахо­дя­щим­ся за рубе­жом, будет очень удоб­но читать казах­ско­языч­ные тек­сты. Мест­ная моло­дежь тоже выиг­ры­ва­ет — ей будет лег­че пере­хо­дить на изу­че­ние евро­пей­ских язы­ков, на кото­рых и сде­ла­но 90 про­цен­тов дости­же­ний в нау­ке и тех­ни­ке. То есть, для тех, кто нахо­дит­ся в этом пото­ке — для них боль­ших про­блем как раз не будет. Про­бле­мы будут быть может, у стар­ше­го поко­ле­ния. Но я гово­рил о пере­ход­ном пери­о­де — а после него дол­жен быть запла­ни­ро­ван еще более дли­тель­ный этап парал­лель­но­го суще­ство­ва­ния. И тогда настрой будет нуж­ным — толь­ко тогда новое поко­ле­ние будет мыс­лить себя в этом контексте.

ИА REGNUM: Какую фор­му напи­са­ния раз­лич­ных зву­ков вы видите?

- Я думаю, будет логич­на та фор­ма напи­са­ния зву­ков, кото­рая суще­ство­ва­ла до 1939 года. Кста­ти, очень важ­но, что и Рос­сия заду­мы­ва­лась над пере­хо­дом на лати­ни­цу. Суще­ство­ва­ла целая комис­сия. Но в 1930 году рабо­та этой комис­сии была оста­нов­ле­на реше­ни­ем Иоси­фа Ста­ли­на, а потом чле­ны комис­сии под­верг­лись репрессиям.

ИА REGNUM: Да, вы как раз гово­ри­ли, что и Рос­сия сто­ит перед таким же выбо­ром — пере­хо­да на лати­ни­цу. Отку­да у вас такая информация?

Это тоже ощу­ще­ние, но оно име­ет под собой вполне реаль­ные осно­ва­ния. Рос­сия стре­мит­ся в Евро­пу, Рос­сия стре­мит­ся в НАТО. При этом циви­ли­за­ци­он­но она хочет оста­вать­ся отдель­ной тер­ри­то­ри­ей — и для это­го созда­ет целый сег­мент на кирил­ли­це в интер­не­те (речь идет о домене “рф” — ИА REGNUM). Я думаю, у тако­го начи­на­ния боль­ших пер­спек­тив не будет. В самой Рос­сии есть татар­ский народ, баш­кир­ский народ, кото­рые тоже будут со вре­ме­нем пере­хо­дить на лати­ни­цу. Бук­валь­но одно, может два поко­ле­ния — и Рос­сии надо будет повсе­мест­но пере­хо­дить на лати­ни­цу. Но тогда — вся Евро­па будет гово­рить с Рос­си­ей если не на одном язы­ке, то хотя бы в рам­ках еди­но­го пони­ма­ния букв. Это все­мир­ный тренд — даже араб­ские стра­ны пере­хо­дят на лати­ни­цу. Я был удив­лен — как Китай будет пере­хо­дить на лати­ни­цу? Они наби­ра­ют текст, как он зву­чит на лати­ни­це — и авто­ма­ти­че­ски текст выда­ет вари­ан­ты напи­са­ния сло­ва иеро­гли­фа­ми. Даже здесь — про­ще поль­зо­вать­ся латиницей.

ИА REGNUM: Вы рас­смат­ри­ва­е­те пере­ход на лати­ни­цу толь­ко в кон­тек­сте раз­ви­тия язы­ка, или счи­та­е­те, что лати­ни­ца при­не­сет еще какие-то профиты?

- Пред­ставь­те себе — модер­ни­за­ци­он­ные про­ек­ты скры­ва­ет лати­ни­ца. Мы будем более вовле­чен­ны­ми, будем более откры­ты­ми, более доступ­ны­ми. Мень­ше будет про­блем с ком­пью­тер­ны­ми про­грам­ма­ми, меж­ду­на­род­ны­ми кода­ми… Плю­сов от пере­хо­да на лати­ни­цу очень мно­го. Нам нуж­но все­го лишь пре­одо­леть пси­хо­ло­ги­че­ский кон­сер­ва­тизм, но я уве­рен — с тече­ни­ем вре­ме­ни он пройдет.

ИА REGNUM: При­ме­ни­тель­но к лати­ни­це — когда, на ваш взгляд, Казах­стан ста­нет моно­языч­ной страной?

- Я не думаю, что в этом вопро­се надо спе­шить. Я думаю, что через несколь­ко деся­ти­ле­тий моно­линг­визм при­дет в Казах­стане сам по себе.

ИА REGNUM: А с чем свя­за­но, на ваш взгляд суще­ству­ю­щее мне­ние о том, что необ­хо­ди­мо фор­си­ро­вать язы­ко­вую проблему?

- Изу­че­ние казах­ско­го язы­ка — это отдель­ный вопрос, кото­рый будет суще­ство­вать и в рам­ках лати­ни­цы, и в рам­ках кириллицы.

ИА REGNUM: Я вот к чему веду — если я мыс­лю рус­ским язы­ком, зна­чит, я мыс­лю кирил­ли­цей — а зна­чит, пере­ход на лати­ни­цу еще боль­ше отда­ля­ет меня от казах­ско­го язы­ка, раз­ве нет?

- Нет. Вы каким шриф­том напи­са­ли мне ваш адрес элек­трон­ной почты? В вашей элек­трон­ной почте напи­са­но рус­ское сло­во, но с помо­щью лати­ни­цы. Не будет ника­ких про­блем. Вы же не испы­ты­ва­е­те дис­ком­форт с напи­са­ни­ем рус­ских слов лати­ни­цей — так же будет и с казах­ским. Для про­дви­ну­той моло­де­жи не будет про­блем. Про­бле­мы будут у тех, кто живет вне меж­ду­на­род­но­го кон­тен­та — в селе, напри­мер. Зна­ет толь­ко кирил­ли­цу, рус­ский язык — вот для такой кате­го­рии людей пере­ход будет осу­ществ­лять­ся слож­но. Но это настоль­ко ничтож­ный сег­мент, что его обу­че­ния вы даже не заметите.

ИА REGNUM: То есть, вы наста­и­ва­е­те на том, что про­бле­ма пере­хо­да на лати­ни­цу — слиш­ком политизируется?

- Конеч­но. Конеч­но! Я еще раз повто­ряю — это про­бле­ма самих каза­хов, не более. Люди, зна­ю­щие казах­ский язык — зна­ют, что лати­ни­цей писать про­ще. Пото­му что даже кла­ви­а­ту­ра — рус­ская кирил­ли­ца достав­ля­ет им пси­хо­ло­ги­че­ский дис­ком­форт. Не гово­ря уже о том, что за гра­ни­цей — вооб­ще нигде нет тако­го пере­клю­че­ния. Кто-то из кри­ти­ков этой идеи одна­жды напи­сал, что он не согла­сен — лати­ни­цей — пото­му что нахо­дил­ся за границей.

ИА REGNUM: Поэто­му необ­хо­ди­мо начи­нать с детей по вашей логике?

- Необ­хо­ди­мо пре­по­да­вать казах­ский на лати­ни­це детям — пото­му что мы упус­ка­ем воз­мож­но­сти. Более того, я ска­жу, что не согла­сен с поли­ти­кой три­я­зы­чия — дети не долж­ны с шести лет изу­чать рус­ский, англий­ский и казах­ский одно­вре­мен­но. Они долж­ны изу­чать толь­ко казах­ский. До 10—12 лет. Осталь­ные язы­ки — надо изу­чать, как ино­стран­ные. А у нас с пер­во­го клас­са — бюд­жет­ное финан­си­ро­ва­ние, про­грам­мы — и бед­ные дети не выдер­жи­ва­ют, пото­му что это очень слож­но. Мир позна­ет­ся на одном язы­ке. Но дру­гой вопрос, что в отно­ше­нии все­го, что каса­ет­ся пре­об­ра­зо­ва­ний в куль­тур­ной, гума­ни­тар­ной сфе­ре — надо вве­сти мини­маль­ный срок на изме­не­ние — одно поко­ле­ние. Это 20—25 лет.

Да и потом, я повто­ряю — через неко­то­рое вре­мя и в Рос­сии осо­зна­ют, что пере­хо­дить на лати­ни­цу необ­хо­ди­мо. Необ­хо­ди­мо пере­во­дить всю рус­скую лите­ра­ту­ру. Через какое-то вре­мя мы будем идти с Рос­си­ей в еди­ном рус­ле. И тогда про­блем с изу­че­ни­ем англий­ско­го и рус­ско­го не будет — сам алфа­вит будет помо­гать каза­хам изу­чать ино­стран­ные языки.

Ведь, повто­рю, само реше­ние о пере­хо­де на кирил­ли­цу про­изо­шло в тота­ли­тар­ные годы, в кон­це 30‑х годов про­шло­го века. И пере­ход — был осно­вой совет­ско­го изо­ля­ци­о­низ­ма. До это­го момен­та было мне­ние, что соци­а­лизм надо стро­ить с помо­щью лати­ни­цы. И рус­ский язык будет на лати­ни­це. И толь­ко потом изо­ля­ци­о­ни­сты сыг­ра­ли на том, что СССР дол­жен быть отдель­ным миром. И про­та­щи­ли через насиль­ствен­ное насаж­де­ние кирил­ли­цы мно­гие наро­ды. Поэто­му сей­час пере­ход на лати­ни­цу — я счи­таю неким эта­пом деко­ло­ни­за­ции созна­ния. Этот этап, без­услов­но, надо про­хо­дить. А это, в свою оче­редь, необ­хо­ди­мо, что­бы понять свое место и ответ­ствен­ность за тер­ри­то­рию, народ и так далее.

Источ­ник: ИА REGNUM

View post:
И Рос­сия ско­ро тоже ста­нет Russia?

архивные статьи по теме

Об авторитаризме и Назарбаеве — VI

Новый закон ослабит роль профсоюзов

Как умирают авторитарные режимы