-3 C
Астана
19 марта, 2024
Image default

«Мягкая сила»? Зачем главная газета Китая «заговорила» на казахском

Онлайн-вер­сия глав­ной газе­ты Ком­му­ни­сти­че­ской пар­тии Китая теперь доступ­на на 12 ино­стран­ных язы­ках, вклю­чая казах­ский. Одни экс­пер­ты видят рас­ши­ре­ние сфе­ры при­ме­не­ния казах­ско­го язы­ка, дру­гие счи­та­ют это «мяг­кой силой», направ­лен­ной на уси­ле­ние куль­тур­но­го и инфор­ма­ци­он­но­го вли­я­ния Китая в Казах­стане. Меж­ду тем выдви­га­ют­ся пред­по­ло­же­ния об уже­сто­че­нии дав­ле­ния на каза­хо­языч­ную прес­су внут­ри Синьц­зя­на — китай­ско­го реги­о­на, кото­рый миро­вые СМИ из-за про­дол­жа­ю­щих­ся репрес­сий про­тив корен­ных наро­дов срав­ни­ва­ют с огром­ным концлагерем.

«КИТАЙСКАЯ МЕЧТА»

Онлайн-вер­сия «Жэнь­минь жибао» («Народ­ная еже­днев­ная газе­та»), глав­ной газе­ты пра­ви­тель­ства Китая и Ком­му­ни­сти­че­ской пар­тии, с 1 сен­тяб­ря доступ­на на казах­ском язы­ке. В этот же день запу­ще­ны стра­ни­цы изда­ния на ита­льян­ском и суа­хи­ли. Меж­ду­на­род­ная вер­сия газе­ты для зару­беж­ной ауди­то­рии уже выхо­ди­ла на англий­ском, япон­ском, фран­цуз­ском, рус­ском, немец­ком, араб­ском, корей­ском, испан­ском и пор­ту­галь­ском языках.

Скрин­шот стра­ни­цы «Жэнь­минь жибао» на казах­ском языке

В новост­ном сооб­ще­нии о добав­ле­нии стра­ниц на трех новых язы­ках гово­рит­ся, что «онлайн-вер­сии “Народ­ной газе­ты” на казах­ском (кирил­ли­це), ита­льян­ском, суа­хи­ли будут предо­став­лять инфор­ма­цию насе­ле­нию в соот­вет­ству­ю­щих реги­о­нах о раз­ных сфе­рах, в том чис­ле о китай­ской поли­ти­ке, эко­но­ми­ке, обще­стве, куль­ту­ре, нау­ке и обра­зо­ва­нии». Целью ука­за­но улуч­ше­ние вза­и­мо­по­ни­ма­ния и вза­и­мо­дей­ствия китай­цев с жите­ля­ми тех стран, на язы­ках кото­рых выхо­дит газета.

«Появ­ле­ние стра­ниц сай­та еще на трех ино­стран­ных язы­ках — важ­ный шаг в уве­ли­че­нии меж­ду­на­род­но­го охва­та. Газе­та при­ло­жит все уси­лия, что­бы “гло­ба­ли­зи­ро­вать Китай­скую меч­ту и голос Китая” через рас­про­стра­не­ние прав­ди­вой инфор­ма­ции», — гово­рит­ся в сооб­ще­нии газеты.

«Жэнь­минь жибао» — одно из самых вли­я­тель­ных изда­ний Китая. Как пишет изда­ние, бумаж­ная вер­сия изда­ет­ся тира­жом око­ло трех мил­ли­о­нов экзем­пля­ров, у редак­ции обшир­ная кор­ре­спон­дент­ская сеть — ее репор­те­ры рабо­та­ют более чем в 70 стра­нах мира. Создан­ная в 1948 году газе­та — рупор Ком­му­ни­сти­че­ской пар­тии Китая.

Изоб­ра­же­ние пре­зи­ден­та Китая Си Цзинь­пи­на, дей­ству­ю­ще­го гене­раль­но­го сек­ре­та­ря ЦК Ком­му­ни­сти­че­ской пар­тии стра­ны, на мони­то­ре в Хотане, горо­де в Синьцзяне

КОМПАРТИЯ, «ГЕРОИ» И «ОДИН ПОЯС — ОДИН ПУТЬ»

Мате­ри­а­лы стра­ни­цы на казах­ском язы­ке сгруп­пи­ро­ва­ны по раз­ным руб­ри­кам. Основ­ное вни­ма­ние уде­ля­ет­ся дея­тель­но­сти пар­тий­ных лиде­ров, в раз­де­ле «Китай — Казах­стан» осве­ща­ют­ся казах­стан­ские ново­сти, пре­иму­ще­ствен­но свя­зан­ные с Кита­ем. Это и встре­ча посла Китая с поли­ти­че­ским руко­вод­ством Казах­ста­на, и дан­ные о чис­ле ваго­нов, кото­рые пере­сек­ли гра­ни­цу с Казах­ста­ном через пункт про­пус­ка «Ала­шань­коу» за шесть месяцев.

Про­сле­жи­ва­ет­ся и анти­аме­ри­кан­ская рито­ри­ка. Под заго­лов­ком «Герои вер­ну­лись» опуб­ли­ко­ва­на инфор­ма­ция о достав­ке остан­ков китай­ских сол­дат из Север­ной Кореи. «Пол­ве­ка назад мил­ли­о­ны китай­ских сол­дат отпра­ви­лись на фронт, что­бы помочь корей­ско­му наро­ду и про­ти­во­сто­ять агрес­сии США. Неко­то­рые из них не вер­ну­лись на роди­ну и погиб­ли на чуж­бине», — пишут на сайте.

Во вре­мя вой­ны на Корей­ском полу­ост­ро­ве в 1950‑х годах США ока­за­ли воен­ную помощь Югу, Китай — Севе­ру, и в конеч­ном ито­ге Корея была раз­де­ле­на на два госу­дар­ства. Сего­дня Китай — одна из немно­гих стран, под­дер­жи­ва­ю­щих хоро­шие отно­ше­ния с Север­ной Кореей.

Одна из послед­них ново­стей — созда­ние лите­ра­тур­но­го сою­за «Один пояс — один путь» в Пекине при под­держ­ке Ассо­ци­а­ции китай­ских писа­те­лей. Назва­ние лите­ра­тур­но­го объ­еди­не­ния сов­па­да­ет с назва­ни­ем амби­ци­оз­но­го инфра­струк­тур­но­го про­ек­та Пеки­на «Один пояс — один путь», реа­ли­зу­е­мо­го китай­ски­ми вла­стя­ми на про­тя­же­нии послед­них несколь­ких лет. Целью сою­за назван «обмен лите­ра­ту­рой, укреп­ле­ние друж­бы меж­ду писа­те­ля­ми, содей­ствие пере­во­ду и рас­про­стра­не­нию выда­ю­щих­ся лите­ра­тур­ных про­из­ве­де­ний». По дан­ным сай­та, «союз объ­еди­ня­ет 30 вли­я­тель­ных лите­ра­тур­ных групп из 35 стран, вклю­чая ОАЭ, Паки­стан, Пале­сти­ну, Филип­пи­ны, Казах­стан и Корею, 19 сою­зов лите­ра­то­ров и переводчиков».

Стиль пода­чи мате­ри­а­лов на сай­те похож на стиль, при­су­щий каза­хо­языч­ным новост­ным изда­ни­ям в Казахстане.

Пере­ехав­ший из Китая в Казах­стан уче­ный-кита­ист Дукен Масим­ха­ну­лы, дирек­тор Инсти­ту­та восто­ко­ве­де­ния в Алма­ты, пред­по­ла­га­ет, что авто­ра­ми мате­ри­а­лов могут быть спе­ци­а­ли­сты, кото­рые обу­ча­лись или про­шли ста­жи­ров­ку в Казахстане.

«ПРИМЕНЕНИЕ ЯЗЫКА РАСШИРЯЕТСЯ» 

Поэт и иссле­до­ва­тель Алмас Ахмет­бе­ку­лы, мно­го лет назад пере­ехав­ший из Китая, счи­та­ет, что появ­ле­ние стра­ни­цы «Жэнь­минь жибао» на казах­ском не явля­ет­ся собы­ти­ем поли­ти­че­ско­го пла­на и свя­зы­вать это с китай­ской экс­пан­си­ей не сле­ду­ет. По его сло­вам, выход на казах­ском «сви­де­тель­ству­ет лишь о том, что при­ме­не­ние язы­ка расширяется».

— То, что казах­ский язык исполь­зу­ет­ся круп­ней­шим госу­дар­ствен­ным изда­ни­ем в мире как язык боль­шой нации, само по себе непло­хо. Если бы все миро­вые газе­ты созда­ва­ли стра­ни­цы сво­их сай­тов на казах­ском язы­ке, раз­ве это не было бы пре­крас­но? Ком­му­ни­сти­че­ская пар­тия Китая хочет как мож­но шире рас­про­стра­нять свою про­па­ган­ду по все­му миру. И в свя­зи с этим не нуж­но бес­по­ко­ить­ся о «китай­ской экс­пан­сии», — гово­рит он.

Алмас Ахмет­бе­ку­лы счи­та­ет, что любое госу­дар­ство пыта­ет­ся заявить о сво­их успе­хах. Посколь­ку китай­ский язык не так рас­про­стра­нен за пре­де­ла­ми Китая, как, напри­мер, англий­ский, ком­му­ни­сты реши­ли пере­во­дить газе­ту с китай­ско­го на казах­ский, убеж­ден он.

По сло­вам Дуке­на Масим­ха­ну­лы, после рас­па­да Совет­ско­го Сою­за Китай начал вос­при­ни­мать казах­ский язык как язык сосед­не­го госу­дар­ства, а не как язык сво­е­го этни­че­ско­го мень­шин­ства. В свя­зи с этим Цен­траль­ное радио Пеки­на уве­ли­чи­ло эфир­ное вре­мя казах­ской сек­ции до 18 часов.

«МЯГКАЯ СИЛА КИТАЯ» 

Быв­ший дипло­мат поли­то­лог Каз­бек Бей­се­ба­ев пола­га­ет, что выход глав­но­го веб-изда­ния Китая на казах­ском язы­ке нуж­но отно­сить к про­яв­ле­нию «мяг­кой силой Китая».

— Китай — один из круп­ней­ших инве­сто­ров Казах­ста­на. Китай уже достиг тако­го уров­ня, что может на опре­де­лен­ном уровне эко­но­ми­че­ски вли­ять на Казах­стан. Но есть язы­ко­вой барьер. Теперь они хотят про­па­ган­ди­ро­вать китай­скую поли­ти­ку на казах­ском язы­ке. Это назы­ва­ет­ся мяг­кой силой во внеш­ней поли­ти­ке, — убеж­ден Каз­бек Бейсебаев.

Иссле­до­ва­тель Елдес Орда, магистр Уни­вер­си­те­та име­ни Эрба­ка­на в Тур­ции и автор иссле­до­ва­ний о китай­ской поли­ти­ке и поли­ти­че­ской исто­рии каза­хов в Синьц­зяне, обра­ща­ет вни­ма­ние на тот факт, что казах­ский язык на муль­ти­я­зыч­ный сайт китай­ской газе­ты был добав­лен одно­вре­мен­но с ита­льян­ским и суахили.

— У Ита­лии гораз­до более высо­кий уро­вень отно­ше­ний с Кита­ем, чем у любой дру­гой евро­пей­ской стра­ны. Стра­ны Восточ­ной Афри­ки, гово­ря­щие на суа­хи­ли, — глав­ная цель Китая на Афри­кан­ском кон­ти­нен­те. С этой же пози­ции выбор пал на казах­ский язык, как госу­дар­ствен­ный язык важ­но­го для Китая госу­дар­ства в Цен­траль­ной Азии, — счи­та­ет он.

По сло­вам Елде­са Орды, Китай из-за слож­но­стей в вопро­се обес­пе­че­ния без­опас­но­сти вод­ных путей в Ази­ат­ско-Тихо­оке­ан­ском реги­оне начал инве­сти­ро­вать в сухо­пут­ные марш­ру­ты и про­яв­ля­ет всё боль­ший инте­рес к стра­нам Цен­траль­ной Азии, осо­бен­но к Казах­ста­ну, кото­рый в зару­беж­ных СМИ назы­ва­ют «пряж­кой» на «поя­се», то есть одним из клю­че­вых эле­мен­тов китай­ской ини­ци­а­ти­вы «Один пояс — один путь».

Елдес Орда счи­та­ет, что Китай не прочь вос­поль­зо­вать­ся анти­рос­сий­ски­ми настро­е­ни­я­ми в Цен­траль­ной Азии, про­дви­гая свой поло­жи­тель­ный имидж.

— Китай отсле­жи­ва­ет как язы­ко­вые вопро­сы в Казах­стане, так и про­бле­мы сино­фо­бии. В буду­щем Китай будет уде­лять вни­ма­ние пер­сид­ско­му язы­ку, урду, пуштун­ско­му, узбек­ско­му и кыр­гыз­ско­му язы­кам. Китай­цы хотят уси­лить свое вли­я­ние в Цен­траль­ной Азии, — гово­рит он.

ДАВЛЕНИЕ НА КАЗАХОЯЗЫЧНЫЕ СМИ В КИТАЕ И ЦЕНЗУРА

На фоне ново­стей о том, что «Жэнь­минь жибао» «заго­во­ри­ла» на казах­ском язы­ке, выдви­га­ют­ся пред­по­ло­же­ния, что китай­ские вла­сти, уси­ли­ва­ю­щие в послед­ние годы при­тес­не­ние корен­ных этно­сов Синьц­зя­на, в том чис­ле каза­хов, уже­сто­чи­ли цен­зу­ру в СМИ внут­ри реги­о­на на севе­ро-запа­де страны.

С 2017 года из Синьц­зя­на посту­па­ют сооб­ще­ния об отправ­ке сотен тысяч уйгу­ров, каза­хов и дру­гих тюр­ко­языч­ных наро­дов в «лаге­ря поли­ти­че­ско­го пере­вос­пи­та­ния». Китай, сна­ча­ла отри­цав­ший нали­чие «лаге­рей», поз­же при­знал суще­ство­ва­ние сети закры­тых учре­жде­ний, но назвал целью их созда­ния про­ти­во­дей­ствие экс­тре­миз­му. Запад кри­ти­ку­ет Пекин за про­во­ди­мую им в Синьц­зяне дис­кри­ми­на­ци­он­ную политику.

По сло­вам каза­хов, бежав­ших из Синьц­зя­на в поис­ках убе­жи­ща в Казах­стан, и людей, род­ствен­ни­ки кото­рых оста­лись в Китае, каза­хи в Синьц­зяне опа­са­ют­ся рас­ска­зы­вать или писать о Казах­стане в соци­аль­ных сетях.

Каза­хо­языч­ная прес­са в Синьц­зяне, где про­жи­ва­ет самая мно­го­чис­лен­ная казах­ская ирре­ден­та, под­вер­га­ет­ся жест­кой цен­зу­ре, пола­га­ют обо­зре­ва­те­ли. По сло­вам Алма­са Ахмет­бе­ку­лы, поли­ти­ка Ком­му­ни­сти­че­ской пар­тии тяже­ло отра­зи­лась на изда­ю­щей­ся на казах­ском язы­ке прес­се в Китае.

Из-за слож­но­стей с полу­че­ни­ем ново­стей от род­ствен­ни­ков в Китае ни Алмас Ахмет­бе­ку­лы, ни Дукен Масим­ха­ну­лы не могут в дета­лях рас­ска­зать о ситу­а­ции с каза­хо­языч­ны­ми СМИ в этой стране.

— Были раз­го­во­ры, что газе­ты и жур­на­лы на ара­би­це уни­что­же­ны, — гово­рит Алмас Ахметбекулы.

По сло­вам Дуке­на Масим­ха­ну­лы, в тече­ние послед­них 20–30 лет поли­ти­че­ских репрес­сий в Китае цен­зу­ре под­вер­га­лась даже худо­же­ствен­ная лите­ра­ту­ра, и авто­ры, добав­ляв­шие «про­тюрк­ские» дета­ли в свои про­из­ве­де­ния, гово­рит он, под­вер­га­лись гонениям.

— Рань­ше в горо­де Урум­чи в Китае было три каза­хо­языч­ных теле­ка­на­ла. Один теле­ка­нал был новост­ным, вто­рой был посвя­щен музы­ке и тан­цам, на тре­тьем теле­ка­на­ле мож­но было посмот­реть филь­мы и теле­шоу в пере­во­де с китай­ско­го и дру­гих язы­ков. Кро­ме того, изда­ва­лись реги­о­наль­ная пар­тий­ная газе­та, газе­ты, посвя­щен­ные куль­тур­ной жиз­ни. Было мно­го лите­ра­тур­ных жур­на­лов Алтай­ско­го, Тар­ба­га­тай­ско­го, Илий­ско­го реги­о­нов, жур­нал «Казах­ская моло­дежь Синьц­зя­на» и мно­гие дру­гие СМИ. Сколь­ко их сей­час оста­лось — неиз­вест­но, — отме­ча­ет Масимханулы.

Китай — одна из стран, кото­рые откры­то под­вер­га­ют прес­су цен­зу­ре. В рей­тин­ге орга­ни­за­ции «Репор­те­ры без гра­ниц» Китай зани­ма­ет 177‑е место сре­ди 180 стран, опе­ре­жая Турк­ме­ни­стан, Север­ную Корею и Эритрею.

Ори­ги­нал ста­тьи: Казах­стан — Радио «Сво­бод­ная Европа»/Радио «Сво­бо­да»

архивные статьи по теме

«Мистером Шапка» назвали Олланда

Суд запретил работать порталу Stan.tv

ORF TV ZiB 2 – Р. Алиев заключен под стражу: Беседа с Г. Ганцгером и М. Айнеттером