-1 C
Астана
7 марта, 2026
Image default

И Россия скоро тоже станет Russia?

Поли­то­лог, заме­сти­тель пред­се­да­те­ля пар­тии “Ак Жол” Бури­хан Нур­му­ха­ме­дов — убеж­ден­ный сто­рон­ник пере­хо­да казах­ско­го язы­ка на лати­ни­цу. Он доволь­но часто выска­зы­ва­ет свое мне­ние на этот счет, одна­ко чита­те­лю оце­нить уро­вень аргу­мен­та­ции экс­пер­та до послед­не­го момен­та было доволь­но слож­но — немно­гие изу­ча­ют науч­ные рабо­ты, изоби­лу­ю­щие боль­шим коли­че­ством тер­ми­нов. Любо­пыт­но, что пози­ция спе­ци­а­ли­ста после­до­ва­тель­но раз­ви­ва­ет­ся — сна­ча­ла он высту­пал за пере­ход казах­ско­го язы­ка на лати­ни­цу, поз­же — обо­зна­чил дату, когда мож­но при­нять реше­ние о пере­во­де — речь идет о 2012 годе, а вско­ре и вовсе заявил, что Рос­сия тоже будет вынуж­де­на со вре­ме­нем перей­ти на лати­ни­цу.
Подроб­но­сти читай­те на http://www.facebook.com/respublika.kaz
 

Автор: Миха­ил ПАК

В сво­ем интер­вью ИА REGNUM он обос­но­вы­ва­ет дан­ную позицию.

ИА REGNUM: Вы заяви­ли о том, что пере­ход на лати­ни­цу будет осу­ществ­лен в 2012 году. На чем вы осно­вы­ва­ли свое заяв­ле­ние? Кро­ме того, вы же зна­е­те, что когда пре­зи­дент при­звал рас­смот­реть идею пере­во­да казах­ско­го язы­ка на лати­ни­цу, в экс­перт­ном сооб­ще­стве была очень жест­кая поле­ми­ка и подав­ля­ю­щее их чис­ло при­шли к выво­ду, что луч­ше с этим вопро­сом не торопиться?

- Я хотел бы сна­ча­ла рас­ска­зать предыс­то­рию. В нояб­ре 2010 я пуб­ли­ко­вал в газе­те “Сво­бо­да сло­ва” свой про­гноз отно­си­тель­но воз­мож­но­сти пере­во­да казах­ско­го язы­ка на лати­ни­цу. Оно было свя­за­но с заяв­ле­ни­ем мини­стра куль­ту­ры Мух­та­ра Кул-Мухам­ме­да по этой теме. Еще тогда я напи­сал, что реше­ние о пере­во­де может быть при­ня­то в бли­жай­шие годы — и веро­ят­нее все­го, в 2012 году. Воз­мож­но, вла­сти при­бег­нут к отмене поста­нов­ле­ния 1939 года о пере­во­де казах­ско­го язы­ка на кирил­ли­цу. При этом, ско­рее все­го, будет про­ве­ден под­го­то­ви­тель­ный пере­ход­ный пери­од для пере­во­да на новый алфа­вит — где-то шесть-семь лет.

Теперь о том, на чем я осно­вы­ваю свое мне­ние. Я отдаю себе отчет — и важ­но, что­бы все отда­ва­ли себе ответ в том, что это важ­ный, фун­да­мен­таль­ный шаг. И спеш­ки в нем никак не может быть. Дру­гой вопрос — не менее важен. Он зву­чит так: когда же имен­но будет при­ня­то это реше­ние? С уче­том того, что пре­зи­дент в этом отно­ше­нии уже выска­зал­ся, экс­пер­ты — уже успе­ли начать дис­кус­сию, кото­рая ведет­ся уже в тече­ние четы­рех-пяти лет — инфор­ма­ци­он­ное агент­ство “Каз­ин­форм” и пра­ви­тель­ство Казах­ста­на уже нача­ли кое-какую рабо­ту в этом направ­ле­нии (речь идет о том, что сай­ты “Каз­ин­фор­ма” и каби­не­та мини­стров выхо­дят в том чис­ле и на лати­ни­це — ИА REGNUM). И это важ­но — некая внут­ри­стра­но­вая под­го­тов­лен­ность, полу­ча­ет­ся, уже есть. А зна­чит, оста­лось при­нять прин­ци­пи­аль­ное реше­ние о пере­во­де казах­ско­го язы­ка на лати­ни­цу. Я под­чер­ки­ваю — сам пере­вод дол­жен быть осу­ществ­лен через пять, может быть, десять лет. Но сей­час необ­хо­ди­мо пере­шаг­нуть через этот пси­хо­ло­ги­че­ский барьер, при­нять решение.

ИА REGNUM: А при чем тут 2012 год? Какое он име­ет отно­ше­ние к казах­ско­му языку?

- Здесь есть несколь­ко нюан­сов. Пер­вый пре­зи­дент Казах­ста­на хочет остать­ся в исто­рии, не толь­ко как пер­вый гла­ва неза­ви­си­мо­го казах­ско­го госу­дар­ства, но и как стро­и­тель основ госу­дар­ствен­но­сти. Он зало­жил новую сто­ли­цу, напри­мер. И теперь сама исто­ри­че­ская логи­ка дик­ту­ет, что­бы судь­бо­нос­ное реше­ние, кото­рое опре­де­лит буду­щее казах­ско­го язы­ка, было при­ня­то при нем. Теперь о меха­низ­ме. В 2012 году дол­жен состо­ять­ся Курул­тай тюрк­ских наро­дов. На мой взгляд — есть у меня такое экс­перт­ное ощу­ще­ние, — имен­но в рам­ках тако­го мас­штаб­но­го меро­при­я­тия мож­но и нуж­но объ­явить о непро­стом, но гло­баль­ном в рам­ках казах­ско­го язы­ка реше­нии. Я хочу заост­рить ваше вни­ма­ние на том, что это мой про­гноз, осно­ван­ный на ана­ли­зе суще­ству­ю­щей ситу­а­ции. Ника­кой инсай­дер­ской инфор­ма­ции у меня нет.

ИА REGNUM: А если госу­дар­ство не решит­ся, вопре­ки ваше­му про­гно­зу, при­нять реше­ние о пере­хо­де на латиницу?

- Тут есть два момен­та — они оба каса­ют­ся того, каким будет при­ня­тое реше­ние — госу­дар­ствен­ным или нет. Я допус­каю, что инсти­ту­ты вла­сти не под­клю­чат­ся к при­ня­тию реше­ния — ни пре­зи­дент, ни пра­ви­тель­ство, ни пар­ла­мент не захо­тят брать на себя ответ­ствен­ность. Но тогда клю­че­вое реше­ние может быть при­ня­то в ходе Курул­тая каза­хов. Посколь­ку тема каса­ет­ся толь­ко казах­ско­го этно­са, и реше­ние может при­нять казах­ский этнос. Теперь давай­те деталь­но оста­но­вим­ся на том, в каком виде оно может быть при­ня­то? Тут оче­вид­но, что посколь­ку в 1939 году было при­ня­то Поста­нов­ле­ние о пере­хо­де на кирил­ли­цу, его надо отме­нить и вер­нуть­ся к ситу­а­ции, кото­рая сло­жи­лась до 1939 года. Я уже гово­рил, что вопрос реша­ет­ся, и будет решать­ся казах­ским наро­дом, как частью тюрк­ских наро­дов. Вооб­ще, очень важ­но осо­зна­вать, что Казах­стан — явля­ет­ся частью тюрк­ско­го мира, а в этом мире боль­шин­ство стран, кото­рые гораз­до круп­нее нас по чис­лен­но­сти насе­ле­ния, уже сде­ла­ли пер­вые шаги по направ­ле­нию к лати­ни­це. Это Узбе­ки­стан, Азер­бай­джан, Тур­ция. Казах­стан не дол­жен в этом отно­ше­нии отста­вать от соседей.

ИА REGNUM: Есть один нюанс — мне он кажет­ся важ­ным. С 1939 года для казах­ско­го язы­ка в рам­ках кирил­ли­цы было сде­ла­но нема­ло — в част­но­сти, пере­во­ды все­мир­ной лите­ра­ту­ры на казах­ский язык. У вас нет экс­перт­но­го ощу­ще­ния, что пере­вод на лати­ни­цу нане­сет удар по казах­ско­му язы­ку — ведь за бор­том язы­ка тогда оста­нет­ся все то, что дела­лось для него 70 лет?

- Я думаю, что если пере­ход­ный пери­од будет доста­точ­ным, ника­ких потря­се­ний язык не испытает.

ИА REGNUM: За шесть-семь лет пере­ход­но­го пери­о­да мож­но охва­тить пласт пере­во­дов, осу­ществ­ляв­ших­ся 70 лет?

- Ну, хоро­шо. Я гово­рил шесть-семь лет — пусть будет боль­ше, пусть будет лет 15. Я думаю, что ни мате­ри­аль­ных, ни тех­но­ло­ги­че­ских затрат не будет. Вопрос чисто пси­хо­ло­ги­че­ский — как вос­при­ни­мать новый алфавит.

ИА REGNUM: А затра­ты на пере­вод лите­ра­ту­ры вами учитываются?

- Мно­гие про­сто не пони­ма­ют — его мож­но осу­ще­ствить авто­ма­ти­че­ски, посред­ством транслитерации.

ИА REGNUM: Нынеш­ние сту­ден­ты пока что име­ют окно в мир посред­ством кирил­ли­цы. Не создаст ли для них пере­ход допол­ни­тель­ных неудобств?

- Как раз сту­ден­ты — та кате­го­рия людей, кото­рая мень­ше все­го будет испы­ты­вать затруднения.

ИА REGNUM: Почему?

Пото­му что эта кате­го­рия людей уже поль­зу­ет­ся ком­пью­те­ром, поль­зу­ет­ся сото­вой свя­зью, айпо­да­ми, айп­э­да­ми. Они вез­де стал­ки­ва­ют­ся с пере­хо­дом на лати­ни­цу — и они про­сто пере­ста­нут пере­клю­чать кла­ви­ши. Эта кате­го­рия людей будет испы­ты­вать наи­мень­ший дис­ком­форт, свя­зан­ный с пере­хо­дом на лати­ни­цу. Они будут нахо­дить­ся в совре­мен­ном инфор­ма­ци­он­ном пото­ке — поэто­му для них этот вопрос будет про­ще. Мне кажет­ся, что они из чисто­го любо­пыт­ства будут транс­ли­те­ри­ро­вать целые тек­сты. Вопрос в том — о каком язы­ке мы сей­час гово­рим. Мы гово­рим — о казах­ском язы­ке. Давай­те для при­ме­ра при­ки­нем — вот при­е­хал казах из Китая. Он изу­чал казах­ский. При­е­дет с Тур­ции казах — он тоже зна­ет казах­ский язык, но и он тоже ниче­го не пони­ма­ет из-за этой кирил­ли­цы. Поэто­му надо гово­рить, преж­де все­го, о том, что каза­хам, нахо­дя­щим­ся за рубе­жом, будет очень удоб­но читать казах­ско­языч­ные тек­сты. Мест­ная моло­дежь тоже выиг­ры­ва­ет — ей будет лег­че пере­хо­дить на изу­че­ние евро­пей­ских язы­ков, на кото­рых и сде­ла­но 90 про­цен­тов дости­же­ний в нау­ке и тех­ни­ке. То есть, для тех, кто нахо­дит­ся в этом пото­ке — для них боль­ших про­блем как раз не будет. Про­бле­мы будут быть может, у стар­ше­го поко­ле­ния. Но я гово­рил о пере­ход­ном пери­о­де — а после него дол­жен быть запла­ни­ро­ван еще более дли­тель­ный этап парал­лель­но­го суще­ство­ва­ния. И тогда настрой будет нуж­ным — толь­ко тогда новое поко­ле­ние будет мыс­лить себя в этом контексте.

ИА REGNUM: Какую фор­му напи­са­ния раз­лич­ных зву­ков вы видите?

- Я думаю, будет логич­на та фор­ма напи­са­ния зву­ков, кото­рая суще­ство­ва­ла до 1939 года. Кста­ти, очень важ­но, что и Рос­сия заду­мы­ва­лась над пере­хо­дом на лати­ни­цу. Суще­ство­ва­ла целая комис­сия. Но в 1930 году рабо­та этой комис­сии была оста­нов­ле­на реше­ни­ем Иоси­фа Ста­ли­на, а потом чле­ны комис­сии под­верг­лись репрессиям.

ИА REGNUM: Да, вы как раз гово­ри­ли, что и Рос­сия сто­ит перед таким же выбо­ром — пере­хо­да на лати­ни­цу. Отку­да у вас такая информация?

Это тоже ощу­ще­ние, но оно име­ет под собой вполне реаль­ные осно­ва­ния. Рос­сия стре­мит­ся в Евро­пу, Рос­сия стре­мит­ся в НАТО. При этом циви­ли­за­ци­он­но она хочет оста­вать­ся отдель­ной тер­ри­то­ри­ей — и для это­го созда­ет целый сег­мент на кирил­ли­це в интер­не­те (речь идет о домене “рф” — ИА REGNUM). Я думаю, у тако­го начи­на­ния боль­ших пер­спек­тив не будет. В самой Рос­сии есть татар­ский народ, баш­кир­ский народ, кото­рые тоже будут со вре­ме­нем пере­хо­дить на лати­ни­цу. Бук­валь­но одно, может два поко­ле­ния — и Рос­сии надо будет повсе­мест­но пере­хо­дить на лати­ни­цу. Но тогда — вся Евро­па будет гово­рить с Рос­си­ей если не на одном язы­ке, то хотя бы в рам­ках еди­но­го пони­ма­ния букв. Это все­мир­ный тренд — даже араб­ские стра­ны пере­хо­дят на лати­ни­цу. Я был удив­лен — как Китай будет пере­хо­дить на лати­ни­цу? Они наби­ра­ют текст, как он зву­чит на лати­ни­це — и авто­ма­ти­че­ски текст выда­ет вари­ан­ты напи­са­ния сло­ва иеро­гли­фа­ми. Даже здесь — про­ще поль­зо­вать­ся латиницей.

ИА REGNUM: Вы рас­смат­ри­ва­е­те пере­ход на лати­ни­цу толь­ко в кон­тек­сте раз­ви­тия язы­ка, или счи­та­е­те, что лати­ни­ца при­не­сет еще какие-то профиты?

- Пред­ставь­те себе — модер­ни­за­ци­он­ные про­ек­ты скры­ва­ет лати­ни­ца. Мы будем более вовле­чен­ны­ми, будем более откры­ты­ми, более доступ­ны­ми. Мень­ше будет про­блем с ком­пью­тер­ны­ми про­грам­ма­ми, меж­ду­на­род­ны­ми кода­ми… Плю­сов от пере­хо­да на лати­ни­цу очень мно­го. Нам нуж­но все­го лишь пре­одо­леть пси­хо­ло­ги­че­ский кон­сер­ва­тизм, но я уве­рен — с тече­ни­ем вре­ме­ни он пройдет.

ИА REGNUM: При­ме­ни­тель­но к лати­ни­це — когда, на ваш взгляд, Казах­стан ста­нет моно­языч­ной страной?

- Я не думаю, что в этом вопро­се надо спе­шить. Я думаю, что через несколь­ко деся­ти­ле­тий моно­линг­визм при­дет в Казах­стане сам по себе.

ИА REGNUM: А с чем свя­за­но, на ваш взгляд суще­ству­ю­щее мне­ние о том, что необ­хо­ди­мо фор­си­ро­вать язы­ко­вую проблему?

- Изу­че­ние казах­ско­го язы­ка — это отдель­ный вопрос, кото­рый будет суще­ство­вать и в рам­ках лати­ни­цы, и в рам­ках кириллицы.

ИА REGNUM: Я вот к чему веду — если я мыс­лю рус­ским язы­ком, зна­чит, я мыс­лю кирил­ли­цей — а зна­чит, пере­ход на лати­ни­цу еще боль­ше отда­ля­ет меня от казах­ско­го язы­ка, раз­ве нет?

- Нет. Вы каким шриф­том напи­са­ли мне ваш адрес элек­трон­ной почты? В вашей элек­трон­ной почте напи­са­но рус­ское сло­во, но с помо­щью лати­ни­цы. Не будет ника­ких про­блем. Вы же не испы­ты­ва­е­те дис­ком­форт с напи­са­ни­ем рус­ских слов лати­ни­цей — так же будет и с казах­ским. Для про­дви­ну­той моло­де­жи не будет про­блем. Про­бле­мы будут у тех, кто живет вне меж­ду­на­род­но­го кон­тен­та — в селе, напри­мер. Зна­ет толь­ко кирил­ли­цу, рус­ский язык — вот для такой кате­го­рии людей пере­ход будет осу­ществ­лять­ся слож­но. Но это настоль­ко ничтож­ный сег­мент, что его обу­че­ния вы даже не заметите.

ИА REGNUM: То есть, вы наста­и­ва­е­те на том, что про­бле­ма пере­хо­да на лати­ни­цу — слиш­ком политизируется?

- Конеч­но. Конеч­но! Я еще раз повто­ряю — это про­бле­ма самих каза­хов, не более. Люди, зна­ю­щие казах­ский язык — зна­ют, что лати­ни­цей писать про­ще. Пото­му что даже кла­ви­а­ту­ра — рус­ская кирил­ли­ца достав­ля­ет им пси­хо­ло­ги­че­ский дис­ком­форт. Не гово­ря уже о том, что за гра­ни­цей — вооб­ще нигде нет тако­го пере­клю­че­ния. Кто-то из кри­ти­ков этой идеи одна­жды напи­сал, что он не согла­сен — лати­ни­цей — пото­му что нахо­дил­ся за границей.

ИА REGNUM: Поэто­му необ­хо­ди­мо начи­нать с детей по вашей логике?

- Необ­хо­ди­мо пре­по­да­вать казах­ский на лати­ни­це детям — пото­му что мы упус­ка­ем воз­мож­но­сти. Более того, я ска­жу, что не согла­сен с поли­ти­кой три­я­зы­чия — дети не долж­ны с шести лет изу­чать рус­ский, англий­ский и казах­ский одно­вре­мен­но. Они долж­ны изу­чать толь­ко казах­ский. До 10—12 лет. Осталь­ные язы­ки — надо изу­чать, как ино­стран­ные. А у нас с пер­во­го клас­са — бюд­жет­ное финан­си­ро­ва­ние, про­грам­мы — и бед­ные дети не выдер­жи­ва­ют, пото­му что это очень слож­но. Мир позна­ет­ся на одном язы­ке. Но дру­гой вопрос, что в отно­ше­нии все­го, что каса­ет­ся пре­об­ра­зо­ва­ний в куль­тур­ной, гума­ни­тар­ной сфе­ре — надо вве­сти мини­маль­ный срок на изме­не­ние — одно поко­ле­ние. Это 20—25 лет.

Да и потом, я повто­ряю — через неко­то­рое вре­мя и в Рос­сии осо­зна­ют, что пере­хо­дить на лати­ни­цу необ­хо­ди­мо. Необ­хо­ди­мо пере­во­дить всю рус­скую лите­ра­ту­ру. Через какое-то вре­мя мы будем идти с Рос­си­ей в еди­ном рус­ле. И тогда про­блем с изу­че­ни­ем англий­ско­го и рус­ско­го не будет — сам алфа­вит будет помо­гать каза­хам изу­чать ино­стран­ные языки.

Ведь, повто­рю, само реше­ние о пере­хо­де на кирил­ли­цу про­изо­шло в тота­ли­тар­ные годы, в кон­це 30‑х годов про­шло­го века. И пере­ход — был осно­вой совет­ско­го изо­ля­ци­о­низ­ма. До это­го момен­та было мне­ние, что соци­а­лизм надо стро­ить с помо­щью лати­ни­цы. И рус­ский язык будет на лати­ни­це. И толь­ко потом изо­ля­ци­о­ни­сты сыг­ра­ли на том, что СССР дол­жен быть отдель­ным миром. И про­та­щи­ли через насиль­ствен­ное насаж­де­ние кирил­ли­цы мно­гие наро­ды. Поэто­му сей­час пере­ход на лати­ни­цу — я счи­таю неким эта­пом деко­ло­ни­за­ции созна­ния. Этот этап, без­услов­но, надо про­хо­дить. А это, в свою оче­редь, необ­хо­ди­мо, что­бы понять свое место и ответ­ствен­ность за тер­ри­то­рию, народ и так далее.

Источ­ник: ИА REGNUM

View post:
И Рос­сия ско­ро тоже ста­нет Russia?

архивные статьи по теме

Офицер офицера простить не может

ФАТФ перечисляет три ключевые проблемы, которые Мальта должна решить, чтобы вывести ее из серого списка

Editor

Как казахстанские миллионеры колонизируют южное побережье Франции

Editor